Vimos Meu Amigo em Girafa no Festival Internacional de Animação Infantil e conversamos com os dois atores, que expressaram todos os personagens do filme.
O XVI Festival Internacional de Cinema Infantil oferece sessões de dublagem ao vivo. O AdoroCinema viu a exibição de Meu Amigo é uma Girafa, uma produção alemã, holandesa e belga com as vozes de Roberta Nogueira, conhecida por superar Naiobi de Matrix, a voz do computador. Batman Vs Superman e os personagens de Jada Pinkett Smith?e Ronaldo Julio?responsável pela versão brasileira de James Bond de Daniel Craig, Carlton de Um Maluco no Pedacao, Agente Coulson em Agentes da SHIELD e Luke Cage.
- Os dois atores e duplas estão ao lado do cinema.
- Com microfone e cadeira nas linhas do filme.
- Um dos desafios da dublagem ao vivo é fazer as vozes de todos os personagens do filme serem ouvidas.
- Enquanto Ronaldo ataca vozes masculinas.
- Roberta também faz vozes femininas e algumas vozes masculinas.
- Principalmente crianças.
“Geralmente são mais homens e não tem como [Ronaldo] fazer tudo”, disse Roberta ao AdoroCinema. “Vou colocar um pouco de sardinha ao meu lado”, brincou ele, “Para ele, ele fica mais confortável porque ele é um menino, eu tenho que fazer todas as mulheres?Fazer mulheres com ele é estranho?
Os atores precisam mudar suas vozes de acordo com cada personagem e fazer a diferença para o público, ao vivo, ao contrário dos estúdios de dublagem, onde geralmente cada jogador duplo desempenha apenas o papel de um personagem, em uma cabine individual.
Além disso, segundo Roberta e Ronaldo, a dificuldade também está em modelar a voz e o ritmo de cada personagem, o que é ainda mais difícil ao vivo, sendo um após o outro e alguns que até se apresentam juntos. “Para ser um dublê você tem que fazer isso”. para ser um actor. As ator, você tem alguma técnica para ser capaz de entender os personagens e o que acontece e depois colocar sua vida neles”, explicou. Dublagem, por outro lado, é um ato um pouco difícil porque é um trabalho finito, se você for ao teatro, estudar e fazer o seu personagem. Na dublagem, ele está pronto “, disse Roberta.
“Você tem que entrar no ritmo um do outro, o personagem, você não pode querer impor seu ritmo”, acrescentou Ronaldo. “Às vezes seu personagem brinca com a mesma coisa que você já faz, e esse é o grande problema. É uma loucura, porque você tem que modular essa voz muito rapidamente para ser capaz de fazer aquela outra voz ali, como trabalhamos com essas referências, se você gagueja, mas em outro momento você não gagueja, a criança perde essa referência. Precisamos estabelecer como o personagem fala precisamente para marcar essa voz para as pessoas. “
Enquanto Ronaldo fazia a dublagem sentada, Roberta ficou durante a duração do filme, revelando que preferia deixar seus movimentos livres, mas ambas as expressões corporais feitas, que Ronaldo comentou ajuda a compor os personagens.
Durante a dublagem ao vivo, o público assiste o filme normalmente e a voz dos atores é ouvida no alto-falante. Pelo menos na sessão Meu Amigo é uma Girafa foi exibido o longa-metragem com legendas em inglês e as vozes originais dos personagens, com um som reduzido, para referência a Roberta e Ronaldo, no entanto, ser observado fazendo vozes não é tão fácil quanto parece.
“Às vezes, quando há muita gente, as crianças ficam muito nervosas”, disse Roberta. “[Na exibição de Meu Amigo É uma Girafa] não foi porque o filme é um pouco mais tranquilo, mas quando o filme é muito agitado, as crianças ficam nervosas e então fica complicado. Ouvimos as crianças, [ao mesmo tempo] ouvimos o filme, e perdemos uma pequena referência sonora. “
“Acho que o maior desafio é esse”, acrescentou Ronaldo. “Não é que não possamos cometer erros, mas devemos sempre continuar. Isso é o principal, cometemos erros. Não podemos parar se não ficarmos presos”, porque geralmente há isso na transição de um personagem para outro, quando um termina, o outro começa. “
A cada ano, o festival seleciona filmes internacionais que são dublados por profissionais ao mesmo tempo que as exibições. Roberta aproveitou a oportunidade proporcionada pela IFCI. Ela e Ronaldo têm feito dublagem ao vivo no evento por alguns anos.
“É uma espécie de amor que eles têm, eu acho que é uma coisa muito boa de se fazer, mostrar esse outro lado do nosso negócio. Estamos felizes com isso, mostrando esse trabalho, que é lindo, é ótimo mostrar às pessoas mais ou menos como esse trabalho é feito. Não há quase nada que seja dublagem verdadeira, mas você pode ter uma referência”, diz ele.
A próxima sessão ao vivo do FICI também será meu Amigo é uma Girafa, apresentado no Rio de Janeiro, no Cinemark Downtown Shopping, às 16h30. m.
O festival vai até 28 de outubro no Rio de Janeiro, Niteri (RJ) e Aracaju (SE). O evento segue para Natal (RN) e Salvador (BA), entre os dias 26 de outubro e 4 de novembro. .